Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сделать тайное явным

  • 1 die Katze aus dem Sack lassen

    ugs.
    (seine wahre Absicht zu erkennen geben; den wahren Grund verraten, etwas Geheimes preisgeben)

    Ah, dachte Singer, jetzt lässt er die Katze aus dem Sack... (R. Bartsch. Geliebt bis ans bittere Ende)

    "Warum drücken Sie sich vor der Auseinandersetzung mit dem Chef?" fragte Bosskow, geduldig und hartnäckig zugleich. - "Lassen Sie die Katze endlich aus dem Sack!" (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Katze aus dem Sack lassen

  • 2 Katze

    f <-, -n>

    éíńe Kátze stréícheln — гладить кошку

    2) диал, уст кошель (на поясе)

    die Kátze im Sack káúfen — покупать кота в мешке

    die Kátze aus dem Sack lássen — сделать тайное явным

    die Kátze lässt das Máúsen nicht — как волка ни корми, он все в лес глядит

    wie die Kátze um den héíßen Brei herúmschleichen* — ходить вокруг да около, обходить какой-л трудный вопрос

    der Kátze die Schélle úmhängen — брать на себя опасное [неприятное] задание

    Универсальный немецко-русский словарь > Katze

  • 3 -C1103

    (3) выложить карты на стол, сделать тайное явным:

    Insomma anche tutti i principali interrogati restano senza risposta: ma si può prevedere che dinanzi a Grand Giuri la polizia tirerà fuori le sue carte («L'Unità», 3 dicembre 1969).

    В общем и допрос всех главных обвиняемых не дал результатов, но можно предвидеть, что перед большим советом присяжных заседателей полиция выложит на стол свои карты.

    Frasario italiano-russo > -C1103

  • 4 lid

    lɪd
    1. сущ.
    1) крышка to cover smth. with a lid ≈ закрывать что-л. крышкой put the lid on Syn: cover
    2) веко to narrow one's lids ≈ прищуриться Syn: eyelid
    3) амер. сторона переплета (книги)
    4) разг. (резкое) ограничение;
    запрет to put a lid on smth. ≈ наложить запрет на что-л. The soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence. ≈ По-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки. Syn: limit
    1., check
    1., restraint
    5) сл. шляпа;
    шлем Syn: hat
    1., cap I
    1.
    6) сл. пакетик (унция) марихуаны
    2. гл. закрывать крышкой They lidded that box again. ≈ Они снова закрыли ящик крышкой. крышка, колпак - teapot * крышка чайника - * of a chest крышка сундука (полиграфия) (профессионализм) сторонка (переплета книги) веко - to narrow one's *s прищуриться (разговорное) шляпа;
    шлем (разговорное) (резкое) ограничение, узда;
    запрет - to put a * on release of information наложить запрет нп передачу информации - to put a * on military spending ограничить расходы на вооружение (ботаника) крышечка (моха) (американизм) (сленг) пакетик маврихуаны (унция, 28 г) > to put the * on положить конец;
    довершить (все дело) ;
    расстроить (планы и т. п.) ;
    превзойти все > that puts the * on в довершение всех бед > to keep the * on держать в секрете /в тайне/ > to take the * off открыть секрет > with the * off когда все открылось, когда все тайное стало явным > to flip one's * выйти из себя, потерять самообладание, взорваться > the * came off терпение лопнуло to keep the ~ on (information, data etc.) держать (сведения, данные и т. п.) в секрете lid веко;
    to narrow one's lids прищуриться ~ крышка, колпак ~ крышка переплета ~ разг. (резкое) ограничение;
    запрет;
    the lid is on gambling азартные игры запрещены ~ разг. шляпа;
    шлем ~ разг. (резкое) ограничение;
    запрет;
    the lid is on gambling азартные игры запрещены lid веко;
    to narrow one's lids прищуриться to put the ~ on перен. довершить дело, положить конец to put the ~ on перен. расстроить (планы и т. п.) to take the ~ off (information, data, etc.) открыть секрет, сделать явным

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lid

  • 5 бой

    бой I
    1. рост;
    бою узун высокого роста;
    бою кыска низкого роста;
    уулуң жаман болсо да, бою узун болсун погов. пусть сын твой будет плохим, лишь бы ростом был высок (в кочевом обществе в мужчине ценилась превыше всего физическая сила);
    киши бою в рост человека;
    боюм жетпейт я не достану (мой рост мал для этого);
    2. (или тулку бою или кара бою) стан, корпус;
    3. протяжение (о пространстве и времени);
    жол бою на протяжении пути, во время пути, в пути;
    үч жыл бою на протяжении трёх лет;
    бир нече жылдар бою на протяжении нескольких лет;
    нечен кылымдар бою на протяжении многих веков;
    өмүр бою всю жизнь;
    түнү бою всю ночь;
    күнү бою в течение дня, целый день;
    суу бою
    1) берег реки;
    2) вдоль реки;
    суу боюнда на берегу реки;
    Волга боюнда на берегу Волги;
    4. один; одинокий, неженатый; перен. холощёный;
    бой келдим я один прибыл (без жены и без семьи);
    бой жигит холостой парень;
    жалгыз бой одинокий;
    карып калган чагымда жалгыз бой болуп кыйналып жатам в старости, оставшись одиноким, я испытываю трудности;
    буурасын биттеп бой кылып фольк. кастрировал своего верблюда-жеребца, сделал его холощёным;
    5. в исх. п. с предшеств. прич. прош. вр. указывает на непрерывность, на неизменность действия;
    кеткен бойдон (или кеткен бою) келген жок как уехал он, так и пропал;
    кеткен бойдон дайны жок с тех пор, как он уехал, о нём нет вестей;
    Байыш уктаган бойдон жатат эле фольк. Баиш как уснул, так и не просыпался;
    желдирген бойдон жөнөй берди он как пустил рысью (коня), так и рысил;
    отурган бою катып калды он как сел, так и застыл (остался в неподвижном положении);
    ыйлаган бойдон эшиктен чыкты он с плачем вышел из дверей (заплакал и не переставал плакать);
    сөзүңүз сөз бойдон калды ваши слова (так и) остались (только) словами;
    анысы ал бойдон калсын это бы ещё туда-сюда, это бы ещё не беда;
    ошол эле бойдон или баягы эле бойдон в том же самом виде; в том же самом положении; без каких-либо изменений;
    бүт бойдон или бүткүл бойдон целиком, от начала до конца;
    бүт жана толук бойдон целиком и полностью;
    даяр бойдон в готовом виде;
    калыбындагы бойдон в чистом виде;
    калыбындагы бойдон колдонулбайт в чистом виде не употребляется;
    бой-башынын баарысы всё его тело, весь он с ног до головы;
    өз боюна дос болсун пусть он будет уверен в своей силе, пусть у него хватит сил;
    боюнда бар она беременна;
    боюна болгон или боюна бүткөн она зачала, забеременела;
    боюна бүткөндөн кийин төрөбөй койбойт погов. раз забеременела, то не родить не может (тайное когда-нибудь станет явным);
    бойдогу бала утробное дитя;
    кантип амап сактайбыз боюмдагы баланы? фольк. как мы сохраним дитя, что у меня в утробе?
    бойдон түш- случиться - о выкидыше;
    бойдон түшүр- иметь выкидыш; сделать аборт;
    бойдон түшкөн бала выкидыш;
    бойдон түшүрүү аборт;
    бойдон бошон разрешиться от бремени, родить;
    бой жет- или бойго жет- достигнуть совершеннолетия;
    бойго жеткен кыз совершеннолетняя девушка, девушка на выданье;
    Олжобай жүрүп эр жетти, Кишимжан жүрүп бой жетти фольк. Олджобай возмужал, и Кишимджан достигла зрелости;
    бой тартып калган кыз девочка-подросток (13-15 лет);
    кызы бой тартып калыптыр его дочь подросла, повзрослела;
    Каныбек бой тарта элек Каныбек пока еще не подрос (пока ещё мальчик);
    бой сал- отнестись душевно, сердечно; проявлять желание сблизиться;
    боюмду салсам, болбойсуң, ар убактан бир убак арамыңды койбойсуң фольк. я к тебе всей душой, а ты ни на что не идёшь, никак и никогда не оставляешь своих пакостей;
    бой салып, ак таң атканча стих. до того, как утренняя заря станет совсем близкой (т.е. до того, когда наступит полный рассвет);
    бой салбай или бой бербей не соглашаясь, не поддаваясь, не сближаясь;
    тук бой бербей койду он ни за что не соглашался;
    боюн салып сүйбөйт (о мужчине и женщине) относится холодно;
    Анархан боюн салып сүйбөгөндүктөн, Керимахун эки жолу урган имиш говорят, что Керимахун два раза побил Анархан за то, что она к нему относится холодно;
    боюм тартыла түштү
    1) я вздрогнул (от испуга);
    2) меня передёрнуло (от отвращения);
    бой жый- отстраняться, сторониться;
    андан боюн жыйып, өзүн оолак кармайт он сторонится его и держится подальше;
    бой токтотуп, бодро;
    кайта башын көтөрүп, Чыйырды бой токтотуп отурду фольк. Чыйырды опять подняла голову и сидела бодро;
    бой тиреш- или бой салышып тиреш- напирать друг на друга всем корпусом (напр. о борцах);
    схватиться во всю силу;
    боюнан кетип калыптыр он имел поллюцию;
    бой бер- поддаться, не устоять;
    бой бербе! не поддавайся!;
    бой кош-
    1) сблизиться, соединиться;
    2) стать женой;
    бой көтөр- задирать нос; важничать, зазнаваться;
    бой көтөрүү важничанье, зазнайство;
    боюн качырат он уклоняется, избегает схватки (в борьбе);
    бой четтет- сторониться (не общаться);
    бардыгы силерден бойлорун четтете башташты все они стали вас сторониться;
    бой ташта- противоп. бой көтөр-; боюн таштап жиберди он сделал вид, что совершенно ослаб;
    бой ур- напирать всем корпусом; напасть, собрав все свои силы;
    бой түзөт- почувствовать себя здоровым, почувствовать бодрость (о тяжелобольном человеке перед смертью);
    бой түзөп калыптыр (больной) приободрился (перед смертью);
    азат бою см. азат III.
    бой II:
    бой-бой то же, что бойбой.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бой

  • 6 Lüge

    f <-, -n> ложь, враньё, неправда

    sich (D) éíne Lüge áúsdenken* — выдумать [придумать] что-л, солгать, соврать

    Lügen erfínden* — лгать, врать

    j-m Lügen áúftischen — обманывать кого-л, говорить неправду кому-л

    j-n der Lüge bezíchtigen [zéíhen*] — уличать [обвинять] кого-л во лжи

    sich (A) in Lügen verstrícken — запутаться во лжи, оказаться в плену у лжи

    Sein Lében ist éíne éínzige Lüge. перен — Его жизнь – сплошная ложь.

    éíne frómme Lüge1) — невинная ложь(о самообмане), 2) святая ложь, ложь во спасение (других людей)

    j-n Lügen stráfen — уличить кого-л во лжи, вывести кого-л на чистую воду

    etw. (A) Lügen stráfen — сделать очевидным [показать, доказать] ложность [лживость] чего-л

    Lügen háben kúrze Béíne посл — ложь на тараканьих ножках (того гляди подломятся), всё тайное становится явным

    Универсальный немецко-русский словарь > Lüge

См. также в других словарях:

  • Покров — 1. ПОКРОВ, а; м. 1. чего или с опр. Верхний слой, покрывающий что л. Нарушить покров дюн. Снимать булыжный п. мостовой. Плотный п. льда. Снежный, растительный п. Живой п. (спец.; мохово лишайниковая, травянистая и полукустарниковая растительность …   Энциклопедический словарь

  • покров — I а; м. см. тж. покровный 1) чего или с опр. Верхний слой, покрывающий что л. Нарушить покров дюн. Снимать булыжный покро/в мостовой. Плотный покро/в льда. Снежный, растительный покро/ …   Словарь многих выражений

  • ПОКРОВ — ПОКРОВ, а, муж. 1. Верхний наружный слой, покрывающий что н. Снежный п. Волосяной п. Шёрстный п. (у животных). 2. То же, что покровительство (в 1 знач.) (стар.). Взять под свой п. кого н. 3. То же, что покрывало (устар.). Положить п. на гроб. Под …   Толковый словарь Ожегова

  • ИИСУС ХРИСТОС — [греч. ᾿Ιησοῦς Χριστός], Сын Божий, Бог, явившийся во плоти (1 Тим 3. 16), взявший на Себя грех человека, Своей жертвенной смертью сделавший возможным его спасение. В НЗ Он именуется Христом, или Мессией (Χριστός, Μεσσίας), Сыном (υἱός), Сыном… …   Православная энциклопедия

  • Сваты (телесериал) — Сваты …   Википедия

  • Чёрный Плащ — Darkwing Duck …   Википедия

  • Утенок-черное крыло: Утенок на все руки — Чёрный Плащ Darkwing Duck (англ.) Утёнок Чёрное Крыло (неоф.) (рус.) Pato Darkwing (исп.) M …   Википедия

  • Утенок-черное крыло: Утенок на все руки (мультфильм) — Чёрный Плащ Darkwing Duck (англ.) Утёнок Чёрное Крыло (неоф.) (рус.) Pato Darkwing (исп.) M …   Википедия

  • Утёнок-чёрное крыло: Утёнок на все руки — Чёрный Плащ Darkwing Duck (англ.) Утёнок Чёрное Крыло (неоф.) (рус.) Pato Darkwing (исп.) M …   Википедия

  • Утёнок-чёрное крыло: Утёнок на все руки (мультфильм) — Чёрный Плащ Darkwing Duck (англ.) Утёнок Чёрное Крыло (неоф.) (рус.) Pato Darkwing (исп.) M …   Википедия

  • Черный Плащ — Чёрный Плащ Darkwing Duck (англ.) Утёнок Чёрное Крыло (неоф.) (рус.) Pato Darkwing (исп.) M …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»